警察官がオオカミに変身 [犯罪・事件]




★現職警察官によるあきれた不祥事が相次いで発生

★海水浴に来て知り合った10代の女性に無理やり酒を飲ませて、暴行を働いたとされる警察官。

★しかも同僚や一般の海水浴客が大勢来ている中で、まさに白昼堂々と行った犯罪行為だ。

★警察官の信頼がここまで落ちてしまっては、国民からの信頼回復は前途多難だ。

「英文記事」

Osaka police officer accused of raping teenage girl at beach

OSAKA —

Osaka prefectural police said Thursday that a 27-year-old police officer has been arrested for allegedly getting a minor drunk and then raping her.

According to police, the officer, identified as Masaya Nagata, is accused of plying a female vocational school student, whose age was reported as between 15 and 19 years of age, with alcohol at a beach in Kaizuka on Tuesday, NTV reported. Although the legal drinking age in Japan is 20 years of age, Nagata reportedly pressured the girl to finish her drink in one go, causing her to become intoxicated—at which point he allegedly raped her.

Investigators were quoted as saying that Nagata has admitted to giving the girl alcohol and to having intercourse with her, but denies rape, NTV reported. Nagata was at the beach with four colleagues and they were all off duty, police said.

(Japan Todayh 2012/08/03)

「日本語」

「大阪府警は木曜日、未成年者の女性に酒を飲ませて性的暴行を働いたとして、27歳の警察官を逮捕したと発表した。

大阪府警の話によると、逮捕された永田昌也容疑者は火曜日貝塚市の海岸で、年齢が15歳から19歳とされる専門学校の生徒に無理やり酒を飲ませた疑いがもたれているとNTVは報じている。

日本では法律でアルコール飲酒が認められている年齢は20歳だが、永田容疑者は少女に一気飲みを強要、泥酔状態にさせて暴行を働いたとされている。

永田容疑者は少女に酒を飲ませて、性行為を行ったことは認めたが、暴行は働いてはいないと警察に話しているとNTVは伝えている。

永田容疑者は4人の同僚らと海岸に来ていたが、その日は全員が非番だったという。」

「一口英語」
get a minor drunk 「未成年者に酒を飲ませる」
ply~ with alcohol 「~ に無理やり酒を勧める」
drink in one go 「一気飲みする」
become intoxicated 「酔っぱらう」
off duty 「非番」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。