ストーカー男、母子を殺害後、自殺を図る [犯罪・事件]

★またしてもストーカーによる凶悪犯罪が発生


被害者の家族全員がターゲットになった可能性が高い。

43歳の女性と19歳の娘さんがストーカーに襲われ、腹や胸などを刃物で刺され、病院に搬送されたが、その後まもなく死亡が確認された。

娘さんの2歳になる子供は頭に怪我をしているが、命に別状はないという。

警察は、現場近くの駐車場内で腹から血を流して倒れている20代の男性がこの事件にかかわっていると見ている。

この男性は病院に搬送されたが、意識がない状態だという。

★7月30日に愛知県小牧市で起きた事件だが、このような悲惨な結果になる前に悲劇を避けることは出来ないのだろうか。

★自分勝手の妄想を抱き、相手の女性の気持ちが自分の方に向いてこないとなると、相手を殺して自分も死のうなんであまりにも身勝手な考えなのだが、妄想に取りつかれた当の本人にはそんなことなどわかるわけがないのだろう。

★猛暑続きの日本列島では、暑さのせいで冷静な判断が出来なくなり、人に迷惑をかけたり、果ては犯罪にまで走ってしまう人が増えてきたのだろうか。



「英文記事」はこちら


Mother, daughter fatally stabbed in Aichi apartment

AICHI —

A 43-year-old woman and her 19-year-old daughter were fatally stabbed in their apartment in Komaki, Aichi Prefecture, on Monday afternoon.

Police said they received a call at about 5 p.m., saying that a man was bleeding from the stomach in a parking lot. The man, in his 20s, was quoted by police as saying that he tried to kill himself and that there had been some trouble in the nextdoor apartment, TV Asahi reported.

Police entered the apartment and found the two women with stab wounds to the stomach and chest. They were taken to hospital where they were pronounced dead a short time later, TV Asahi reported.

Police said the daughter’s 2-year-old baby girl was found in another room with head injuries, but she is in a stable condition.

The man in his 20s remains unconscious in hospital.

(Japan Today 2012/07/31)

「一口英語」

be fatally stabbed  「刺し殺される」
be quoted by police as saying ~ 「警察に~と言ったと伝えられている」
be pronounced dead 「死亡が確認される」
be in a stable condition 「容体は安定している」
remain unconscious  「意識不明の重体」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。