多機能端末 ブログトップ
- | 次の10件

多機能端末の時代が来た [多機能端末]

スマートフォンやiPadのような携帯型多機能端末がここ数年で、世界的に爆発的な普及を見せており、このままいけば、パソコンの出番はなくなるのではというITニュースです。

beyond pc.jpg

エコノミストが伝える記事によると、携帯型多機能情報端末の出荷台数は、今年度中にはパソコンを追い抜くとのこと。それに伴い、そうした携帯端末で扱われるデータ量も記録的に増えていくと見ている。

手のひらサイズで、どこにでも気軽に持って行ける携帯型情報端末、今後利用者はますます増えていくことは間違いないでしょう。そして機能もどんどん進化していき、パソコンの機能を追い越していくことでしょう。

こうした多機能端末の普及に大きな影響を与え、IT産業に革命をもたらしたと言われているスティーブ・ジョブズ氏に、我々利用者は感謝の気持ちを忘れてはいけないと思う。彼の多大の功績のおかげて多機能端末を気軽に利用できるようになったのだから。

「英文記事」

Beyond the PC

WE ARE entering what some in the technology industry refer to as a post-PC era. This does not mean that the personal computer is about to disappear. But according to estimates from Gartner, a research firm, combined shipments of web-connected smartphones and tablet computers are likely to exceed those of desktop and laptop computers for the first time this year, putting PCs in the shade. According to Morgan Stanley, an investment bank, there could be 10 billion mobile devices in circulation by 2020. Many of these will use bite-size chunks of software known as “apps”, some 18 billion of which are likely to be downloaded this year. As mobile, web-connected devices become ubiquitous, the volume of data they produce will soar. Cisco, a technology company, reckons that by 2015 some 6.3 exabytes of mobile data will be flowing each month, or the equivalent of 63 billion copies of The Economist. Much of that will be in the form of videos like the one below.

(Economist 2011/10/07)

「日本語」

「今、我々はIT産業で言うところのポスト・パソコン時代に入っている。だからと言って、パソコンが消えてなくなるわけではない。調査会社のガートナー社の調査結果によると、インターネットに接続されたスマートフォンと多機能端末の合計出荷台数は、今年初めてデスクトップとノートパソコンの出荷台数を超え、パソコンは隅に追いやられるようだ。投資銀行のモーガン・スタンレーによると、2020年までにはモバイル機器の出荷台数は100億台を超えるとのこと。こうしたモバイル機器のほとんどにはappsという非常に小さなソフトが使われ、今年は180億のダウンロード数が見込まれている。インターネットにつながった携帯端末はどこにいても使用できて、扱われるデータ量は急増するだろう。IT企業のシスコは、2015年までに携帯端末から6.3エクサバイトのデータが毎月、飛び交うと見ている。これはエコノミスト誌の630億部数に匹敵する。こうしたデータのほとんどは、下のように動画形式を取るようになるだろう。」

※この記事の下にあった動画は割愛しましたが、次のサイトをクリックすれば見られるかもしれません。
Beyond the PC



ソニーが多機能端末を発売 [多機能端末]

ソニーから多機能携帯端末が発売された。

ソニー多機能端末.jpg
ソニーのタブレット型多機能端末「ソニータブレット」の
「S」(左)と折りたたみ式の「P」=共同


シャープはすでに多機能端末ガラパゴスの生産・販売を9月で中止すると発売。

iPadの市場独占を切り崩すことが出来るのか、ソニーの販売戦略に注目が集まる。


「英文記事」

Sony rolls out first tablet computer

Sony Corp.'s first tablet computer went on sale Saturday, with the company aiming to become the market leader in Android-based tablets to compete with Apple Inc.'s popular iPad in the broader market.

The price for the Wi-Fi capable Sony Tablet S series, with a 9.4-inch display on the Android 3.1 platform, is around ¥45,000 for a version with 16-gigabyte data storage and ¥53,000 for the 32-gigabyte model.

Masayuki Kamata, a 28-year-old company employee from Setagaya Ward, Tokyo, bought the first tablet sold at Bic Camera Inc.'s Ikebukuro outlet after lining up outside the store from 6:30 a.m.

Sony plans to roll out in October or November the tablet's P series, which is capable of 3G mobile data connection via NTT DoCoMo Inc. Apple's iPad is sold exclusively by Softbank Mobile Corp.
(Kyodo 2011/09/18)

「日本語」

「ソニーで初めてのタブレット型多機能端末が17日、発売された。米グーグルの基本ソフト(OS)「アンドロイド」を搭載したタブレットで、独走状態にある米アップルの「iPad(アイパッド)」の追い上げを目指す。

無線LANを使えるSシリーズの想定価格は、容量が16ギガバイトのモデルが約4万5000円、32ギガバイトが約5万3000円。

東京都世田谷区の会社員、釜田雅之さんは、池袋のビックカメラ店で朝8時半から並んでタブレットを購入した。

NTTドコモの3G携帯回線を搭載したPシリーズは10月か11月に発売予定。アップルのiPadはソフトバンクから独占販売されている。」

「参考資料」
多機能端末市場.jpg

関連サイトはこちら
ガラパゴスが市場から撤退





nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(1) 
共通テーマ:ニュース

ガラパゴスが市場から撤退 [多機能端末]

多機能端末のガラパゴスー早々と市場から撤退する

ガラパゴス.jpg
9月で販売を終了するシャープの
電子書籍用端末「ガラパゴス」の
5.5型(左)と10.8型モデル






アップル社のiPadに対抗すべく、自信を持って発売したガラパゴスだったのだが、アップル社の牙城を崩すことはできなかったようだ。

それにしてもiPadは強敵だ。これに対抗できる製品は日本では無理なのだろうか。


「英文記事」―日本語訳は下にあります

Sharp to stop sales of Galapagos tablets

Sharp Corp said Thursday it will stop production and sales of the original editions of its Galapagos tablet computer, just nine months after it was launched.

The Osaka-based electronics maker said it will no longer produce its 5.5-inch and 10.8-inch screens, as Apple’s iPhone and iPad continue to dominate the Japanese market.

It will, however, continue to make the 7-inch model that was launched last month for Internet and mobile phone firm eAccess, a Sharp spokeswoman said.

“This is a new and expanding market. Many new products and services have been launched. We believe the older editions have fulfilled the purposes that they were designed for,” she said.

The company declined to discuss sales figures or performance of the products, only saying the Galapagos business will continue with the eAccess model.

“We believe the market for electronic books will continue to expand. We are continuing our business in the segment” with the 7-inch model, the Sharp spokeswoman said.

Local media said Sharp was effectively pulling out of the market, with Galapagos’ sales suffering as consumers opted instead for iPhones and iPads.

Sharp launched the original editions of Galapagos in December in a shift, the company said, from conventional one-off sales of stand-alone products to devices that will continue to “evolve” through software updates.

The 5.5-inch screen model with a trackball allowed one-handed operation and was intended for commuters on crowded trains, while the 10.8-inch screen version accommodated a two-page magazine spread for home users.

Sharp sold the products only via mail or Internet-based orders.

But Apple’s iPhone with a 3.5-inch screen and iPad with a 9.7-inch screen have dominated the Japanese market, despite aggressive efforts by Japanese and foreign manufacturers to expand their influence.

(AFP 2011/09/16)

「日本語」

「シャープは15日、9か月前に発売したばかりのタブレット型多機能端末「ガラパゴス」の自社販売を終了すると発表。

大阪に拠点を持つ家電メーカのシャープは、5.5型と10.8型のガラパゴスの生産を終了すると発表した。アップル社のiPhoneとiPadが日本のマーケットを独占しているためと見られている。

しかし、インターネットや携帯電話向けの7型のイー・アクセスモデルは生産を続けるとシャープは話している。

「多機能端末の市場は新しくて、拡大を続けている。今までの機種はその目的を達成したものと思う」とシャープ側のコメント。

同社は売り上げ状況についてはコメントはしなかったが、イー・アクセス向けの製品提供で、ガラパゴスの販売を続けると話している。

シャープが多機能端末の市場から撤退するのは、日本の消費者がiPhoneやiPadを選んでいるからだと地方のマスコミは伝えている。

シャープはこれまでの1回限りの販売から転換して、ソフトウエアのアップデートで「進化」していくスタンドアローン型の製品の販売という手法で、昨年の12月にガラパゴスのオリジナル版を発売した。

片手でトラックボールを操作する5.5型は混雑した列車の通勤者向けに、10.8型は自宅で利用者が雑誌を2ページ広げて見られるようにと開発されたもの。

シャープは今回、イーメールやインターネットの注文を通してガラパゴス製品を販売した。

日本や外国企業が販売勢力拡大を積極的に行ってきたにもかかわらず、アップル社の3.5型のiPhoneや9.7型のiPadは日本市場を独占している。」

参考資料

多機能端末市場.jpg

※圧倒的なシェアを誇るアップル、しばらくはアップル社の一人勝ち状態が続くのでは。

ダーウィンの「進化論」で有名なガラパゴス諸島から名前を取り、「環境の変化に対応し、進化する商品」との思いを込めて作られたガラパゴスだったのだが、消費者にとってはそれほど魅力的な商品ではなかったようだ。

日本で圧倒的人気のiPad

Apple【アップル】iPad WiFiモデル 32GBタイプ MB293J/A (32GB)

Apple【アップル】iPad WiFiモデル 32GBタイプ MB293J/A (32GB)

  • 出版社/メーカー: Apple
  • メディア: エレクトロニクス






タグ:多機能端末
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

アンドロイドスマートフォン「Echo」発表 [多機能端末]

携帯電話の機能とノートパソコンが合体したような新しいタイプの携帯端末が発売されました。

世界初の2画面タッチスクリーンを搭載、一度に2つの機能を操作することが可能。例えば、1枚の画面でEメールを送付しながらもう一方の画面でウェブサイトを閲覧するといったことができるとのこと。日本ではまだ発売されていないようですが、間もなく発売されるでしょう。本体の大きさや重量、その他価格のことは下のリンクページを参照ください。

kyocera echo.jpg
Androidスマートフォン「Echo」

「英文記事」

Kyocera Echo
Kyocera’s new dual-touchscreen Android smartphone Kyocera Echo features two high-resolution 3.5-inch screens, one stacked on top of the other. The top screen slides out and can be snapped it into place so that the two lay side by side, producing screen space that rivals a tablet computer. If people wish, they can use just one screen, or stretch across both screens. The device is already on sale in the United States by Sprint Nextel Corp. (2011/06/13)

「和訳」

「京セラ製の新型デュアルタッチ画面 Android対応スマートフォン「Kyocera Echo」は2枚の高画質3.5インチスクリーンを搭載、1枚はもう1枚の上部に格納、スライド&スナップして2枚を並べてタブレット型パソコンにすることも出来る。好みに合わせて1枚にしたり、2枚合わせて使うことも出来る。この製品はアメリカのSprint Nextel から発売されている。」

「一口英語講座」
rivalについて
rivals a tablet computerのrivalはここでは動詞として使われており、「 ~ に匹敵する」という意味です。記事の中では「2枚の画面をスライドして合わせれば、タブレットパソコンに匹敵するようなワイドスクリーンになる」というような意味で使われています。
「例文」
No other athelete can rival him in the triathlon. (Oxford Advanced Learner's Dictionaryより)
「トライアスロンにおいて彼にかなう運動選手はいない」

◆詳しい製品説明はこちらをご覧ください
http://gpad.tv/phone/kyocera-echo/
Kyocera

世界最小のWindows7パソコン [多機能端末]

Windows7を搭載した世界最小のパソコンが富士通から発売されるというニュース

世界最小のwindows7パソコン
world's smallest window7.jpg

「英文記事」
World's smallest Windows 7 computer
Fujitsu has developed what it calls the world’s smallest Windows 7 computer. The FMV Loox F-07C is equipped with an Intel Atom processor, along with a 4-inch LCD display and sliding keyboard. The gadget also functions as a smartphone.

The computer will go on sale around mid-June. Price is expected to be around 80,000 yen
(2011/06/02)

「日本語訳」
「このパソコンのCPUにはインテルのアトム・プロセッサーが搭載されており、4インチのディスプレーにスライド式キーボードが付いていて、スマートフォンの機能も備えている。

発売は6月の半ばごろの予定。価格は8万円前後となるものと予想される。」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース
- | 次の10件 多機能端末 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。