腹違いの妹をロープで殺害 [犯罪・事件]

★14歳の男の子が9歳の腹違いの妹をロープで殺害したとして逮捕されたというニュース。

image712386g.jpg

「英文記事」

Ala. boy charged in hanging death of his half-sister

(CBS/AP) RAGLAND, Ala. - A 9-year-old girl was found hanging on a rope from a tree Thursday night outside her home and authorities say her 14-year-old half-brother has been charged with her murder.

The body of Katelynn Arnold was discovered outside her home in Ragland, a rural town about 40 miles northeast of Birmingham. According to the St. Clair County Coroner Dennis Russell, Arnold died of strangulation.

Neighbors told WBRC-TV the rope used to be part of a tire swing.

There were no more details immediately available.

Ragland Elementary School planned to have grief counselors available Friday for classmates of the girl.

(CBS News 2012/05/11)

「日本語」

「アラバマ州ラグランドで9歳の女の子が木曜日の夜、自宅の外で木からロープでつるされて死亡しているのが見つかった。警察当局は14歳になる腹違いの兄を殺人の容疑で逮捕したと伝えた。

カトリーヌ・アーノルドちゃんの遺体はバーミンガムの東北約40マイルのラグランドという田舎町にある彼女の自宅の外で発見された。セントクレアの郡検視官の話によると、カトリーヌ・アーノルドちゃんはひもによる絞首で死亡したとのこと。

近所の人はテレビ局のインタビューでそのロープはタイヤブランコに使われたものだと話している。

今のところ、これ以上の詳細についてはわかっていない。

ラグランド小学校では金曜日、カトリーヌ・アーノルドちゃんが通っていた教室の児童たちに対してカウンセラーを付ける予定だとのこと。」

「語句」
grief counselor  「喪失を体験した人に精神的援助を行うカウンセラー」
have ~ available  「~を用意してある」



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

夜行バス会社が家宅捜索 [犯罪・事件]

★居眠り運転をして、乗客7人が高速道路で死亡するという大惨事を引き起こしたバスの運転手。

この運転手の所属する会社が家宅捜索を受けたというニュースです。

「英文記事」

Police raid offices of bus operator in fatal accident probe

TOKYO —

Police on Monday raided the offices of a bus operator over Sunday’s fatal accident in which seven passengers were killed while en route to Tokyo Disneyland from Kanazawa.

Investigators confiscated documents and records from the company, Rikuentai, and the home of the company’s president, in Inzai City, Chiba Prefecture, TV Asahi reported.

Seven people were killed and 39 others injured when their bus bound for Tokyo Disneyland crashed on a highway in Fujioka, Gunma Prefecture, at 4:40 a.m. on Sunday. The bus carrying 45 passengers smashed against a roadside wall on the Kanetsu Expressway.

A spokesman for the bus company said the driver worked the night shift from Chiba on Friday and checked into a hotel in Kanazawa at 8 a.m. on Saturday morning, TV Asahi reported. He checked out at 4:30 p.m. Saturday and the bus departed from Kanazawa at 10 p.m.

Police said they will examine the company’s safety management policies to see if the driver was overworked. There was no relief driver on the bus. However, the company said that a relief driver is only necessary if the journey is over 670 kilometers. The stated distance of the trip to Tokyo Disneyland was 540 kilometers, TV Asahi reported.

Police have obtained an arrest warrant for the hospitalized 43-year-old bus driver who has admitted to dozing off behind the wheel, and plan to charge him with negligent driving resulting in death, after he has recovered from his injuries.

(Japan Today 2012/05/01)

「日本語」

「警察は4月29日に、金沢から東京ディズニーランドに向かう途中で、乗客7人が死亡する事故を起こしたバス運行会社を月曜日に強制捜査した。

事故を起こした会社の陸援隊や千葉県印西市の社長宅から書類や運行記録などを押収したとテレビ朝日は報じている。

東京ディズニーランド向かっていたバスは、4月29日午前4時40分、群馬県藤岡市の高速道路上で衝突事故を起こし、乗客7人が死亡、39人が重軽傷を負った。乗客45人を乗せたバスは関越自動車道の道路わきの壁に激突した。

バス運行会社の担当者の話によると、運転者は金曜日に千葉県からの夜勤シフトを終えて土曜日の午前8時に金沢市内のホテルにチェックインし、同日の午後4時30分にチェックアウト、午後10時にバスは金沢を出発したとテレビ朝日は報じている。

警察は運転手が過労運転をしていたのではないか、会社の安全運転管理体制に問題がなかったかどうかについて調査すると話している。事故を起こしたバスには交代運転手は同乗していなかった。会社は交代運転手が必要なのは走行距離が670キロを超えた場合だと話している。今回の東京ディズニーランドまでの運行距離は540キロだったとテレビ朝日は伝えている。

警察は重傷を負って入院中の居眠り運転をしていたと認めた43歳の運転手の逮捕状を取り、けがの回復を待ち、業務上過失致死運転の容疑て゛起訴する方針。」

「重要語句」

raid 「強制捜査する」
fatal accident 「死亡事故」
en route to ~ 「 ~へ向かう途上で}
confiscate 「押収する」
bound for ~ 「~行きの」
smash against ~ 「~に衝突[激突]する」
relief driver 「交代用の運転手」
arrest warrant 「逮捕令状」
doze off behind the wheel 「居眠り運転をする」

「参考」 
drunk behind the wheel 「飲酒運転をする」
get behind the wheel  「運転席に座る、ハンドルを握る、運転する」



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

犯罪の低年齢化はここまで来た [犯罪・事件]

★アメリカで6歳の児童が小学校の校長を殴るなどの暴行を加えたとして逮捕されたというニュースをCBS Newsが伝えています。

日本ではあまり考えられないような犯罪がアメリカでは起こっているようです。

★先週、アメリカのインディアナ州の小学校に警察が呼ばれた。児童が校長に暴行をはたらいたというもの。
警察が学校に到着すると、児童はまだ校長に暴行を加えていて、何かわめきき散らしていたという。

児童は警察に取り押さえられ、パトカーに乗せられて、身柄を拘束されたが、手錠はかけられかった。

この児童はこれまで、学校の職員を殴ったり、かみついたりして停学処分中だったのだが、最近学校に戻ってきたもの。

★何とも末恐ろしい児童ですが、家庭環境はどうなっていたのかが心配です。


「英文記事」
Kindergartner, 6, arrested and charged with battery for kicking principal

(CBS/AP) SHELBYVILLE, Ind. - A 6-year-old kindergartner was arrested after police say he kicked his Indiana school principal.

According to CBS Cleveland, Shelbyville police were called to Hendricks Elementary School last week after the child physically assaulted principal Pat Lumbley.

According to a police report obtained by CBS Cleveland, the boy also threatened to kill school officials. Police say when they arrived, the child was kicking and screaming on the floor. He was then taken into custody .

Assistant principal Jessica Poe led the student to a police car where an officer placed him in the back seat, buckled him in and drove him to the police department, the report said. He was not handcuffed.

The child had recently come back to school after being suspended for hitting and biting a school official, CBS Cleveland reported.

"This was not an isolated incident," Shelbyville Police Lieutenant Michael Turner said.

"In the big picture ... I have to look at school safety and have to look at student safety," Lumbley said.

Lumbley said the district will take care of the child's education for the remainder of the school year.

"We hate this for Hendricks Elementary, hate this for Shelbyville, that this was the news and to be honest with you, I hate it for the family," Lumbley said. "I hate it for the family because they are nice people and they are really working and want what's best for the child."

Lt. Turner said he hoped the filing of juvenile charges would help get the child needed help.

"Putting him into the system can open up avenues perhaps the parents don't have," Turner said.

(CBS News 2012/04/27)



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

1歳男児虐待か、意識不明…頭に強く打った傷 [犯罪・事件]

★1歳の男の子が意識不明の重体、虐待の疑いがある事件が大阪で発生。

「英文記事」
Woman under investigation after 1-year-old son found injured

OSAKA —

Police said Saturday they are questioning the mother of a one-year-old boy who suffered a severe head injury that left him unconscious.

Emergency services were called to the 39-year-old woman’s apartment in Hirakata on the evening of April 17. She claimed that her son had fallen down the stairs. Paramedics found the boy unconscious and bleeding from the mouth, Fuji TV reported.

Doctors later became suspicious when they found the boy had sustained a powerful blow to the head which they say was inconsistent with his mother’s story. They also discovered bruises on his body of the type sustained when a child is held down. Police say they suspect there may have been a history of mistreatment and violence in the household, Fuji TV reported.

According to police, the boy’s mother is currently under investigation. Police say the boy and his mother had, until recently, been living with a 22-year-old construction worker, but that he was arrested on April 10 for allegedly kicking the woman in the head.

(Japan Today 2012/04/22)

「日本語」

「警察は頭に重傷を負い、意識不明の重体となっている1歳の男の子の母親から事情を聴いていると土曜日発表した。

4月17日の夜、大阪府枚方市の39歳の女性のマンションに救急隊が駆け付けた。女性は男の子が階段から落ちたと言っているが、救急隊が駆け付けた時は、男の子は意識不明口から血を流していたとフジテレビは報じている。

医師の診断によると男の子の頭部には激しく殴られたような傷跡があり、母親の話とは食い違いがあるという。

男の子の腹部には手で押しつけたようなあざもあり、日常的に虐待を受けた可能性もあると警察はみているとフジテレビは報じている。

警察の話によると、男の子の母親は現在取り調べを受けているという。

警察の話によると、男の子と母親は最近まで22歳のとび職の男と同居していたが、男は女性の頭を殴った疑いで4月10日に逮捕された。」


タグ:虐待
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

女性従業員2人クマに襲われ、死亡 [犯罪・事件]

★秋田県鹿角市のクマ牧場で、女性従業員2人がヒグマに襲われて死亡したというニュースをアメリカのCBS Newsが取り上げています。

以下がその記事ですが、比較的に短めに書かれています。

日本の新聞などで大きく報道されているので、和訳は必要ないと思い省きました。

Six bears escape enclosure at Japanese park, kill two women before hunters shoot them

Japan_620x350.jpg
八幡平クマ牧場内のおりの外の雪の上に射殺された2匹のクマの遺体が見られる (AP Photo/Kyodo News)

(AP) TOKYO - Police in northern Japan say a group of bears that escaped from their enclosure at a park have killed two people.

Police said Friday that two female employees in their 60s and 70s at the park near Kazuno City in Akita prefecture were believed to have been feeding the bears from outside the concrete fence before they escaped. Their mangled bodies were found hours after a colleague escaped and called for help.

Hunters later shot and killed all six escaped bears.

Police believe the bears climbed over the fence by climbing onto high-piled snowdrifts. They are investigating the case as possible professional negligence causing death. The privately owned park owns 32 other bears.

(CBS News 2012/04/20)

「語句」
mangled bodies  「めった切りにされた遺体」
high-piled snowdrifts 「高く積み上げられた雪の吹きだまり」
professional negligence  「業務上過失」

★このニュースはAFPでも取り上げています。
Rampaging bears kill 2 women workers at Akita bear park
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

警察官が公然わいせつで逮捕 [犯罪・事件]

★仕事でいくらストレスがたまっていたとはいえ、警察官がここまでやるとは、日本の治安を警察に任せるのが少し心配になってきた。

警察官がセーラー服姿で女装し、女子高生に自分の下半身を露出させたとして、公然わいせつ罪で逮捕されたという何ともお粗末な事件です。

Policeman in schoolgirl uniform arrested for flashing

TOKYO —

A policeman has been arrested for allegedly flashing his genitals at a schoolgirl. Reports say the 37-year-old man was dressed in a sailor-style schoolgirl uniform at the time of the offense.

The officer, who has been named as Kazuya Tsukada, is an assistant inspector with the traffic division. He is believed to have entered an apartment building in Musashino and got into the elevator at the same time as a 16-year-old schoolgirl on March 11 at around 7 p.m., TV Asahi reported. As he got out of the elevator, Tsukada reportedly turned around and said, “Look at this” and flashed his genitals at the girl.

According to police, a string of similar incidents in the area prompted a search for the man responsible. Tsukada was eventually spotted in Musashisakai Station in schoolgirl uniform and was detained by station guards, TV Asahi reported.

During questioning, Tsukada was quoted as saying he had done the same thing few times.

(Japan Today 2012/04/10)

「日本語」

「女子高校生に下半身を露出したとして警察官が逮捕された。逮捕された37歳の警察官は犯行時セーラー服姿だったという。

逮捕された塚田和哉容疑者は交通総務課警部補。どう容疑者は、3月11日の午後7時ごろ、武蔵野市のマンションに入り、女子高生と一緒にエレベーターに同乗。テレビ朝日の報道によると、同容疑者は降りるときに振り向いて「見てください」と声をかけ女子高生に下半身を見せたとしている。

周辺では同様のわいせつ事件が数件発生し、警視庁が捜査していた。JR武蔵境駅近くで女装姿の塚田容疑者を発見、捜査員に身柄を拘束されたとテレビ朝日は報じている。

取り調べに対して、塚田容疑者はこれまでに同じようなことをやったと認めているという。」

「語句」
flash his genitals at ~ 「~に下半身を露出する」
at the time of the offense 「犯行時に」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

警官が警察制服をネットオークションに [犯罪・事件]

山梨県警の40代の男性警部補が昨年、県警の制服をインターネットのオークションサイトに出品した疑いがあることが分かったという警察不祥事?のニュース。

「英文記事」

Assistant police inspector put uniform up for auction online

YAMANASHI —

An assistant police inspector in Kofu, Yamanashi Prefecture, put a police uniform up for auction on an Internet auction site, prefectural police say.

According to officials, the 44-year-old man put the uniform up for auction late last year and then removed it before a winning bid was registered, NTV reported. An anonymous source later informed the police of the man’s involvement and an investigation was launched.

Police say they are currently trying to establish how the man came into possession of the uniform, which is not his size, NTV reported.

A Yamanashi police spokesperson was quoted as saying, “There are privacy matters to be taken into consideration, so we will refrain from commenting at this time.”

(Japan Today 2012/03/26)

「日本語」

「山梨県甲府の警部補が警察の制服をインターネットのオークションサイトに出品したと山梨県警は伝えている。

関係筋の話によると、44歳の警部補は去年の暮れに制服をオークションサイトに出品して、落札前に取り消したとNTVは報じている。匿名の通報があり、同警部補の関与が浮上したため、捜査を開始した。

警察当局は今のところ、同警部補がどのようにして警部補のものとはサイズが異なる制服を手に入れたのかについて調べを進めているところだと話しているとNTVは伝えている。

「プライバシーの問題もあるため、今の時点ではコメントは控えさせていただく。」と県警の担当者は話している。

「語句」
put ~ up for auction 「 ~をオークションに出品する」
a winning bid is registered 「落札される」
anonymous source 「匿名情報源」
an investigation is launched 「操作が開始される」
come into possession of ~ 「(人)の手に入る」
take privacy matters into consideration 「プライバシーの問題を考慮に入れる」
refrain from ~ 「~を控える」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

ラブホテルに強盗、拳銃?を振りかざす [犯罪・事件]

千葉県東金市のラブホテルに強盗、売上金を奪って逃走

「英文記事」

Man steals Y1 million from Chiba love hotel

CHIBA —

A man forced his way into a love hotel in Togane, Chiba Prefecture, on Monday morning and stole several days’ worth of takings, amounting to over a million yen, police said.

According to police, the incident occurred at around 12:30 a.m. at a hotel in Togane. A 43-year-old hotel employee told investigators that the man brandished what she believed to be a handgun as he ordered her to take the cash out of the register, NTV reported.

Police say the employee was not injured in the attack.

(Japan Today 2012/03/20)

「日本語」

「3月19日午前、千葉県東金市のラブホテルに男が侵入して、100万円以上にのぼる数日分の売上金を奪って逃走した。

県警の調べによると、事件は3月19日の午前0時30分ごろ東金市のラブホテルで起こった。男は拳銃のようなものを女性従業員に突き付けて、レジから現金を出せと脅されたと43歳の女性従業員は捜査当局に話しているとNTVテレビは伝えている。

女性従業員にはけがはなかったと警察は話している。」

「語句」
force one's way into ~ 「~に押し入る」
taking 「売上金」
brandish 「振りかざす」




nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

金属バットで父親を殴り殺す [犯罪・事件]

金属バットで父親を殴り殺す


「英文記事」

32-yr-old man held for hitting father with baseball bat

KAWASAKI —

Police on Thursday said they have arrested a 32-year-old man for allegedly beating his 68-year-old father with an aluminum baseball bat at their home in Kawasaki.

Police said the unemployed man, identified as Tadashi Shinohara, hit his father Jiro several times, during an altercation at about 1 a.m. Wednesday morning, Fuji TV reported. Shinohara turned himself in at a police station at about 9 a.m., accompanied by his 76-year-old mother.

The father suffered severe injuries, police said.

Shinohara was quoted by police as saying his father had angered him by entering his room without announcing himself for the past week, Fuji reported.

(Japan Today 2012/02/24)




「日本語」

「警察は木曜日川崎市の自宅で金属バットで68歳になる父親を殴ったとして32歳の男を逮捕した。

無職篠原正容疑者は水曜日の午前1時ごろ、口論の最中に父親の二粮(じろう)さんを数回殴ったと警察は伝えているとフジテレビは報じている。同容疑者は同日午前9時ごろ76歳の母親に付き添われて警察に自首した。

父親は重傷を負っていると警察は伝えている。

「1週間くらい前に、お父さんに勝手に自分の部屋に入られたので頭に来た。」と篠原正容疑者は警察に話しているとフジテレビは伝えている。」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

小学校教師が女子高生のスカートの中を覗き見ー英日2カ国語ニュース [犯罪・事件]

★神奈川県で女子高生のスカートの中を鏡でのぞいたとして、小学校の先生が逮捕された。

手鏡を用意していたということは、確信犯でしかも常習犯の疑いがある。

こういう教師に限って生徒からの人気があるようだが、こういう破廉恥な事件を起こしては教師人生が台無しとなってしまう。

日ごろのストレスがたまっていたのかもしれないが、自分の気持ちにブレーキが利かなかったのだろう。

「英文記事」

Teacher nabbed for using mirror to peek up girl's skirt

KANAGAWA —

A 32-year-old teacher has been arrested for using a mirror to look up a high school girl’s skirt on an escalator at JR Ebina Station in Kanagawa Prefecture.

According to police, the suspect, identified as elementary school teacher Kazuteru Muramoto, 32, got behind a high school girl on the escalator at about 7:30 a.m. on Tuesday, Sankei Shimbun reported. He allegedly lifted up the girl’s skirt and used a mirror from his pocket to have a peek.

A station security guard saw Muramoto and detained him on the spot, Sankei reported. Muramoto was quoted by police as saying that he didn’t actually look into the mirror.

(Japan Today 2012/02/16)


「日本語」

「神奈川県JR海老名駅のエスカレーターで女子高生のスカートの中を手鏡でのぞいたとして32歳になる教師が逮捕された。

警察の調べによると、小学校教諭の村本一輝容疑者(32)は、火曜日の午前7時30分ごろ、同駅のエスカレーターで、女子生徒(17)の背後から、(折りたたみ式の)手鏡でスカートの中をのぞき見た疑いがもたれている。 

同駅の警備員が村本容疑者を見つけ、現場で身柄を拘束したと産経は伝えている。村本容疑者は「(スカートはめくったが、)手鏡でのぞいてはいない」と警察に供述しているという。」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。