六本木のビルで飛び降り騒動 [犯罪・事件]

★ビルの屋上から飛び降りようとした女性、恋人とのけんかが原因のようです。

人騒がせな事件とはいえ、よっぽど思いつめたのでしょう。

しかし、無事保護されて良かったですね。もう一度恋人と出直しをしては。

死ぬにはまだ早すぎますよ。

「英文記事」

Woman threatens to jump from roof of building in Tokyo's Roppongi

TOKYO —

A woman in her 20s sat on the edge of a roof of a building in Roppongi for 3 1/2 hours on Saturday, threatening to jump.

TV media showed the woman sitting on the edge of the 8-story building near the Roppongi intersection at about 10:30 a.m. As a crowd gathered below, firefighters set up a safety net.

At about 2 p.m., police managed to talk the woman out of jumping and she came down off the roof, TV Asahi reported.

Police said the woman appeared to be drunk and she was quoted as saying that she wanted to die because she had quarreled with her boyfriend.

(Japan Today 20212/06/03)

「日本語」

「20代の女性が6月2日、六本木のビルの屋上に3時間も座り、飛び降りると叫んだ。

午前10時半ごろ、六本木の交差点近くの8階建てのビルの屋上のふちに座る女性の姿をテレビが報道した。

群衆が集まる中、消防隊により救助マットも用意された。

午後2時頃、警察が飛び降りないようにと説得して、その女性はビルの屋上から降りてきたとテレビ朝日は伝えている。

警察の話によると、その女性は酔っているようだったが、恋人とけんかをして死のうと思ったと話している。」

「語句」
talk out of ~「 ~をしないように(人を)説得する」
be quoted as saying that ~ 「 ~と言った[述べた]と伝えられている」

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。