舞鶴少女殺害容疑者に無期懲役 [英語]

舞鶴少女殺害容疑者に無期懲役

京都府舞鶴市で2008年5月、女子高校生が殺害された事件で、殺人と強制わいせつ致死の罪に問われた中勝美被告(62)に対し、京都地裁は無期懲役の判決を言い渡したというニュースです。

「英文記事」
Kyoto man gets life for murder of high school girl

The Kyoto District Court on Wednesday sentenced a 62-year-old man to life in prison for murdering a female high school student in Maizuru, Kyoto Prefecture, in May 2008.

Katsumi Naka denied that he had murdered Miho Kosugi, 15, while attempting to molest her, but Presiding Judge Akiyoshi Sasano said, ‘‘There is no doubt that the defendant is the culprit.’‘

‘‘It was a cruel crime for the purpose of sexual molestation and the defendant denied a 15-year-old girl of her future without reason,’’ Sasano said.

Prosecutors had sought the death penalty, while Naka’s defense counsel will appeal the ruling.

While the prosecutors did not present any direct evidence linking Naka to the crime, such as a murder weapon or fingerprints, they argued that footage from surveillance cameras near the scene of the crime and the testimonies of two eyewitnesses indicated he was with the victim immediately before she was killed.

His defense counsel argued that the quality of the video footage did not allow for the person in it to be identified and that the witness testimonies were unreliable.

But the court rejected the defense claims, determining Naka had knowledge of undisclosed features of the victim’s belongings, such as the color of her pouch.

The ruling said, however, the possibility that the murder was accidental cannot be ruled out and the court could not say the death penalty was the only choice.

Naka murdered Kosugi while she was on her way home on May 7, 2008, by beating her head and face with a blunt object in a wooded area in Maizuru, according to the ruling.

As he was indicted before the introduction of the lay judge system, his case was only examined by three professional judges.

Naka was initially arrested for theft, but police searched his home over the murder case, stirring criticism that the theft charges were used to gather evidence for the murder investigation.
( Kyodo News 2011/05/19)

「日本語訳」
「京都地方裁判所は水曜日、2008年5月に京都府舞鶴市の女子高校生を殺害したとして、中勝美被告に無期懲役の判決を言い渡した。

中勝美被告は、乱暴しようとして小杉美穂さんを殺害したことを否定したが、笹野明義裁判長は「被告が犯人であることに疑いを抱かせる事情は存在しない」と述べた。

「わいせつを目的とした冷酷残忍な犯行で、被告は15歳の少女の将来をなんら理由なく奪ってしまった」とも述べた。

検察側は死刑を求刑していたが、中被告の弁護側は控訴する方針。

検察側は凶器や指紋など中被告が事件に結びつくような直接証拠は提出しなかったが、犯行現場近くに設置されていた防犯カメラの映像と目撃者2人の証言を併せ考えると、中被告は被害者が殺害される直前、被害者と一緒にいたことは間違いないと主張した。

中被告の弁護団はビデオ映像の画質では映っている人物が誰なのかは特定はできないし、目撃者の証言も信用できないと主張。

しかし裁判所側は中被告は被害者が所持していたポーチの色など、公表されていない被害者の遺留品の特徴を知っていたと断定、弁護側の主張を退けた。

しかし「殺害は偶発的な面があることは否定できず、死刑がやむを得ないとは言い難い」という判決が下された。

判決によると中被告は2008年5月7日、舞鶴市の雑木林で帰宅途中の小杉さんの頭や顔を鈍器で殴打して小杉さんを殺害したというもの。

中被告は裁判員制度の施行前に起訴されたため、裁判員3人が審理した。

中被告は最初窃盗容疑で逮捕されたが、警察は殺害容疑て゛中被告の自宅を家宅捜査したため、窃盗容疑は殺人事件の捜査の証拠集めに利用したのではないかという批判が巻き起こった。

「語句」
sentence ~ to life in prison「~に終身刑の判決を言い渡す」
death penalty「死刑」
appeal the ruling「控訴する」
direct evidence「直接証拠」
footage from surveillance camera「防犯カメラの映像」
undisclosed「公表されていない」
on her way home「帰宅途中」
beat ~ with a blunt object「鈍器で ~ を殴る」
lay judge system「裁判員制度」
stir criticism「批判が巻き起こる」


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。